Chapter 29 — Extended Reading and Listening

This is the final chapter of Stage 2. It serves three purposes: to consolidate every grammar pattern taught in this stage into a single reference, to test your comprehension with extended reading passages that combine multiple grammar points in natural contexts, and to help you assess your own progress with a comprehensive self-evaluation checklist.

The reading passages in this chapter are longer and more complex than any you have encountered so far. Each one is written in a different register — narrative, formal business, casual blog, and informational advice — and each one uses grammar from across the entire stage. Do not worry if you need to read them slowly or multiple times. The goal is comprehension, not speed. If you can work through these passages and understand them fully with the help of the vocabulary lists and grammar table, you are ready for the next stage.


29.1 Grammar Review — All Stage 2 Patterns

The following table contains every grammar pattern taught in Chapters 1 through 28. Use it as a reference when working through the reading passages or when reviewing for self-assessment.

Grammar PointFormationMeaningExampleChapter
可能形 (五段)う段 → え段 + るcan do書く → 書ける1
可能形 (一段)る → られるcan do食べる → 食べられる1
可能形 (する)できるcan do勉強できる1
可能形 (くる)来られるcan come明日来られる1
ら抜き言葉る → れる (一段)can do (casual)食べれる1
ことができる辞書形 + ことができるcan do (formal)話すことができる1
見える / 聞こえるbe visible / be audible山が見える1
意向形 (五段)う段 → おう段let's / I'll書く → 書こう2
意向形 (一段)る → ようlet's / I'll食べる → 食べよう2
~ようと思う意向形 + と思うthinking of doing行こうと思う2
~ようとする意向形 + とするtry to / about to開けようとした2
受身形 (五段)あ段 + れるpassive書く → 書かれる3
受身形 (一段)る → られるpassive食べる → 食べられる3
迷惑の受身indirect passiveadversative passive雨に降られた3
~によってagent in passiveby (agent)漱石によって書かれた3
使役形 (五段)あ段 + せるmake/let do書く → 書かせる4
使役形 (一段)る → させるmake/let do食べる → 食べさせる4
させてください使役て + くださいplease let me行かせてください4
使役受身形使役 + られるwas made to do書かせられる / 書かされる5
命令形 (五段)う段 → え段imperative書く → 書け6
命令形 (一段)る → ろimperative食べる → 食べろ6
禁止形辞書形 + なdon't do食べるな6
なさいます stem + なさいdo (softened command)食べなさい6
連体修飾節[plain clause] + nounrelative clause本を読んでいる人7
と言うquotation + と言うsay that行くと言った8
と思うquotation + と思うthink that高いと思う8
と聞いたquotation + と聞いたheard that安いと聞いた8
と書いてあるquotation + と書いてあるit says (written)入るなと書いてある8
ってcasual quotationsay/hear that (casual)来るって8
そうだ (伝聞)plain form + そうだI hear that雨が降るそうだ8
そうだ (様態)stem + そうだlooks like降りそうだ9
ようだplain form + ようだit seems雨のようだ9
みたいだplain form + みたいだit seems (casual)雨みたいだ9
らしいplain form + らしいapparently来るらしい9
はずだplain form + はずだshould be / expected届くはずだ9
と conditionalplain nonpast + とif/when (automatic)押すと開く10
ば conditionalえ段 + ば (五段) / れば (一段)if (hypothetical)安ければ買う10
たら conditionalた形 + らif/when (completed)着いたら電話する10
なら conditionalplain form + ならif (given info)京都なら秋がいい10
ても / でもて形 + もeven if高くても買う10
てあげるて形 + あげるdo for someone荷物を持ってあげた11
てもらうて形 + もらうhave someone do手伝ってもらった11
てくれるて形 + くれるsomeone does for you教えてくれた11
ことがある (past)た形 + ことがあるhave experienced行ったことがある12
ことがある (present)辞書/ない + ことがあるsometimes happens忘れることがある12
ことにする辞書形 + ことにするdecide to行くことにした12
ことになる辞書形 + ことになるit's been decided転勤することになった12
ことになっている辞書形 + ことになっているit is the rule that六時に終わることになっている12
ために (purpose)辞書形 + ためにin order to勉強するために来た13
ために (reason)noun の + ためにbecause of台風のために止まった13
ように (purpose)non-volitional + ようにso that聞こえるように話した13
ようにする辞書形 + ようにするmake sure to運動するようにしている13
ようになるpotential/辞書 + ようになるcome to be able to話せるようになった13
のに (concession)plain form + のにdespite, even though勉強したのに落ちた14
尊敬語 (irregular)special formsrespectfulいらっしゃる、おっしゃる16
お〜になるお + ます stem + になるrespectful (productive)お読みになる16
受身 as 尊敬passive formlight keigo社長は言われた16
謙譲語I (irregular)special formshumble (object)伺う、拝見する17
お〜するお + ます stem + するhumble (productive)お持ちする17
謙譲語II (irregular)special formshumble (addressee)参る、申す、おる17
てあげる (polite)てさしあげるdo for (polite)お持ちしてさしあげる11, 17
てもらう (polite)ていただくhave do (polite)見ていただく11, 17
てくれる (polite)てくださるdo for me (polite)教えてくださった11, 17
し (listing reasons)plain form + しand also, what's more安いし、おいしいし24
~んじゃないかと思う~んじゃないかと思うI think maybe高いんじゃないかと思う24
てほしいて形 + ほしいwant someone to do来てほしい25
てみるて形 + みるtry doing食べてみた25
やすいます stem + やすいeasy to読みやすい25
にくいます stem + にくいhard to分かりにくい25
すぎるます stem + すぎるtoo much食べすぎた25
たらいい / ばいいたら/ば + いいshould, it'd be good ifどうしたらいい26
たらどうたら + どうwhy don't you聞いてみたらどう26
ことにしている辞書形 + ことにしているmake it a practice to走ることにしている26
ないでない stem + でwithout doing食べないで出かけた26
ないでくださいない stem + でくださいplease don't撮らないでください26
ていく (directional)て形 + いくtake (away)持っていく27
ていく (temporal)て形 + いくchange going forward暑くなっていく27
てくる (directional)て形 + くるbring (here)持ってくる27
てくる (temporal)て形 + くるchange up to now増えてきた27
てしまうて形 + しまうcompletion / regret忘れてしまった27
ちゃう / じゃうcontraction of てしまうcompletion / regret (casual)忘れちゃった27
ておくて形 + おくdo in advance買っておく27
とく / どくcontraction of ておくdo in advance (casual)買っとく27
てあるtransitive て形 + あるresultative state窓が開けてある27
ている → てるcontractionprogressive (casual)見てる28
なければ → なきゃcontractionmust (casual)行かなきゃ28
なくては → なくちゃcontractionmust (casual)飲まなくちゃ28
じゃんじゃないか contractionisn't it (casual)いいじゃん28

29.2 Extended Reading Passage 1 — 京都への旅

去年の秋、友達の鈴木さんと一緒に京都に旅行に行った。鈴木さんは京都に行ったことがなかったので、とても楽しみにしていた。旅行の前に、ガイドブックを買って読んでおいた。有名なお寺や神社の場所を調べておいたし、おいしい食べ物の店も調べておいた。ホテルは二か月前に予約しておいた。秋の京都は人気があるので、早く予約しなければ取れないと聞いていたからだ。

京都に着いたら、まず金閣寺に行くことにした。バスに乗って四十分ぐらいかかった。金閣寺に着いた時、紅葉がとてもきれいだった。赤や黄色の葉が金色の建物の前に広がっていて、まるで絵のようだった。写真をたくさん撮ったが、カメラでは本物の美しさが撮れないと思った。あの場所で実際に見なければ分からない美しさだった。外国人の観光客にも大勢会った。英語で道を聞かれたので、日本語と英語を混ぜて教えてあげた。

次の日は嵐山に行った。竹林の道を歩いていると、風で竹が揺れる音が聞こえてきた。静かで気持ちがよかった。鈴木さんが「こんな場所があるとは知らなかった。来てよかった」と言った。昼ごはんは川の近くの店で湯豆腐を食べてみた。京都に来たら湯豆腐を食べたほうがいいとガイドブックに書いてあったからだ。あたたかくて、体がだんだん温まってきた。

三日目の朝、少し雨に降られてしまった。傘を持ってこなかったので、コンビニで買わなければならなかった。でも、雨の京都も風情があってよかった。お寺の庭の石が雨に濡れて光っていた。鈴木さんは「雨の日に来られてよかったかもしれない」と笑った。

帰りの新幹線の中で、撮った写真を見ながら、いい旅だったと思った。京都はまた行きたい。今度は春に行って、桜を見たいと思う。


Translation:

Last autumn, I went on a trip to Kyoto with my friend Suzuki. Suzuki had never been to Kyoto before, so she was really looking forward to it. Before the trip, I bought and read a guidebook. I had looked up the locations of famous temples and shrines, and I had also looked up restaurants with good food. I reserved the hotel two months in advance. I had heard that autumn Kyoto is popular, so you can't get a room unless you reserve early.

When we arrived in Kyoto, we decided to go to Kinkakuji first. It took about forty minutes by bus. When we arrived at Kinkakuji, the autumn leaves were very beautiful. Red and yellow leaves spread out before the golden building, and it looked just like a painting. I took many photos, but I thought a camera couldn't capture the real beauty. It was a beauty you couldn't understand unless you actually saw it in person. We also met many foreign tourists. I was asked for directions in English, so I mixed Japanese and English and helped them out.

The next day we went to Arashiyama. As we walked along the bamboo grove path, we could hear the sound of bamboo swaying in the wind. It was quiet and pleasant. Suzuki said, "I didn't know a place like this existed. I'm glad we came." For lunch, we tried yudofu at a restaurant near the river. The guidebook said you should eat yudofu when you come to Kyoto. It was warm, and my body gradually warmed up.

On the morning of the third day, we unfortunately got caught in a bit of rain. Since we hadn't brought umbrellas, we had to buy some at a convenience store. But rainy Kyoto also had a certain charm. The stones in the temple garden were wet from the rain and glistening. Suzuki laughed and said, "Maybe it was actually good that we got to come on a rainy day."

On the Shinkansen home, looking at the photos we had taken, I thought it was a good trip. I want to go to Kyoto again. Next time I want to go in spring and see the cherry blossoms.


29.3 Extended Reading Passage 2 — ビジネスメールのやり取り

メール 1

件名:来週の会議について

山本部長

お疲れ様でございます。営業部の田中でございます。

来週の水曜日に予定されております会議の件について、ご連絡いたします。会議室の予約がまだ取れておりませんでしたので、先ほど第三会議室を押さえておきました。時間は午後二時から四時までとなっております。

資料につきましては、現在準備を進めております。明日中にお送りいたしますので、事前にご確認いただければ幸いです。また、先日ご依頼いただきました売上のデータも、資料に含めてございます。

なお、佐藤課長より、当日は出張のためご出席いただけないとのご連絡がございました。佐藤課長の代わりに、中村さんが出席されるそうです。

何かご不明な点がございましたら、お気軽にお申し付けください。何卒よろしくお願いいたします。

田中太郎 営業部

メール 2

件名:Re: 来週の会議について

田中さん

お疲れ様です。ご連絡ありがとうございます。

会議室の手配、ありがとうございました。第三会議室で問題ございません。資料は明日中にいただければ、木曜日に目を通しておきます。

佐藤課長の件、承知いたしました。中村さんには、先日の案件についても説明しておいていただけますか。会議で議論することになっておりますので、背景を理解しておいていただきたいと思います。

それでは、当日よろしくお願いいたします。

山本一郎


Translation:

Email 1

Subject: Regarding next week's meeting

Director Yamamoto,

Thank you for your hard work. This is Tanaka from the Sales Department.

I am contacting you regarding the meeting scheduled for next Wednesday. The meeting room had not yet been reserved, so I have just secured Conference Room 3. The time is set from 2:00 PM to 4:00 PM.

As for the materials, I am currently in the process of preparing them. I will send them to you by the end of tomorrow, so I would be grateful if you could review them in advance. Additionally, the sales data you requested the other day has also been included in the materials.

Furthermore, I received word from Section Chief Sato that he will be unable to attend on the day due to a business trip. It seems Mr. Nakamura will attend in place of Section Chief Sato.

If you have any questions, please do not hesitate to let me know. Thank you very much.

Taro Tanaka Sales Department

Email 2

Subject: Re: Regarding next week's meeting

Tanaka-san,

Thank you for your hard work. Thank you for the information.

Thank you for arranging the meeting room. Conference Room 3 is fine. If I receive the materials by the end of tomorrow, I will look through them on Thursday.

Understood regarding Section Chief Sato. Could you have Nakamura-san briefed on the recent matter as well? Since we will be discussing it at the meeting, I would like him to understand the background.

Well then, I look forward to working with you on the day.

Ichiro Yamamoto


29.4 Extended Reading Passage 3 — 仕事のブログ

「やっと金曜日」

今週、まじで大変だった。月曜日から毎日残業で、家に帰るのが十時過ぎ。火曜日なんか十一時だったし。上司に新しいプロジェクトを任されて、資料を全部一人で作らなきゃいけなくなっちゃった。

水曜日、やっと資料が完成したと思ったら、上司に「ここ、ちょっと違うんじゃない?」って言われて、結局全部やり直し。マジかよって思ったけど、確かに見直してみたら間違ってる部分があった。自分のミスだから仕方ない。でも、もうちょっと早く言ってほしかったな。

木曜日は会議が三つもあって、一日中会議室にいた。昼ごはんを食べる時間もなくて、コンビニのおにぎりを会議の合間に食べといた。先輩が「大丈夫?顔色悪いよ」って心配してくれた。「大丈夫っす」って言ったけど、全然大丈夫じゃなかった。

で、今日金曜日。朝起きたら体が重くて、行きたくないなって思ったけど、今日を乗り越えたら週末じゃん。頑張って出勤した。午前中にプロジェクトの発表があって、めっちゃ緊張した。でも、上司に「よくできてる」って褒められて、ちょっとうれしかった。やった甲斐があったかな。

今週学んだこと:締め切りの前に余裕を持っておくこと。ギリギリだとミスに気づけないし、直す時間もなくなっちゃう。来週からは早めに取りかかるようにしよう。

とりあえず、今夜はビール飲んで寝る。おつかれ、自分。


Translation:

"Finally Friday"

This week was seriously tough. Every day since Monday was overtime, not getting home until past ten. Tuesday was even eleven. My boss put me in charge of a new project, and I ended up having to make all the materials by myself.

Wednesday, just when I thought the materials were finally done, my boss said "Isn't this part a bit wrong?" and I ended up redoing the whole thing. I was like "Seriously?" but when I actually looked it over again, there were indeed wrong parts. It was my own mistake so it can't be helped. But I wish they'd told me a little sooner.

Thursday there were three meetings, and I was in the meeting room all day. I didn't even have time to eat lunch, so I ate a convenience store rice ball between meetings. A senior colleague worried about me, saying "Are you okay? You don't look well." I said "I'm fine" but I wasn't fine at all.

And now, today's Friday. When I woke up this morning my body felt heavy and I thought "I don't want to go," but if I get through today it's the weekend, right? I pushed myself and went to work. There was a project presentation in the morning and I was super nervous. But my boss praised me saying "This is well done," and I was a little happy. Maybe it was worth the effort.

What I learned this week: have some buffer time before deadlines. When you're cutting it close, you can't notice mistakes, and you run out of time to fix them. Starting next week, I'll try to get started early.

Anyway, tonight I'm drinking beer and going to sleep. Good job, me.


29.5 Extended Reading Passage 4 — 健康アドバイスコラム

「春の体調管理」

春になると、体の調子が悪くなる人が増えてきます。冬から春への季節の変わり目は、気温の変化が大きいために、体に負担がかかりやすいのです。「最近、なんだか疲れやすくなった」「よく眠れなくなってきた」という方は、以下のことに気をつけてみてはいかがでしょうか。

まず、睡眠について。春は日が長くなっていくので、つい夜更かしをしてしまいがちです。しかし、睡眠時間が減ると、免疫力が下がって風邪を引きやすくなるそうです。できれば毎日同じ時間に寝るようにしたほうがいいでしょう。寝る前にスマートフォンを見ると眠りにくくなるらしいので、寝る一時間前にはスマートフォンを置いておくことをおすすめします。

次に、食事です。春は新しい生活が始まる人も多く、忙しくて朝ごはんを食べないで出かけてしまうことがあるかもしれません。しかし、朝ごはんを抜くと、昼まで体が動きにくくなりますし、昼に食べすぎてしまうこともあります。簡単なものでいいので、何か食べてから出かけるようにしましょう。

また、花粉症に悩まされている方も多いのではないでしょうか。花粉の多い日は、外出する前にマスクをしておいたほうがいいでしょう。帰宅したら、服についた花粉を払ってから家に入るようにすると、室内の花粉を減らすことができるはずです。

春は気持ちのいい季節ですが、体調を崩しやすい季節でもあります。無理をしないで、自分の体の声を聞くようにしてください。


Translation:

"Spring Health Management"

When spring comes, the number of people who feel unwell tends to increase. The transition from winter to spring puts a strain on the body because the temperature changes are large. For those who think "Lately, I seem to get tired more easily" or "I've been having trouble sleeping," how about trying to pay attention to the following things?

First, regarding sleep. Since the days get longer in spring, people tend to stay up late. However, I hear that when sleep time decreases, your immune system weakens and you become more likely to catch a cold. It would probably be best to try to go to sleep at the same time every day. Apparently, looking at your smartphone before bed makes it harder to fall asleep, so I recommend putting your smartphone away an hour before bed.

Next, meals. In spring, many people are starting new lives, and you might end up going out without eating breakfast because you're busy. However, if you skip breakfast, your body becomes hard to move until lunch, and you might also end up eating too much at lunch. Something simple is fine, so try to eat something before you go out.

Also, aren't there many people who are troubled by hay fever? On days when pollen is heavy, it would be good to put on a mask before going out. If you make a habit of brushing off the pollen on your clothes before entering the house when you get home, you should be able to reduce the pollen indoors.

Spring is a pleasant season, but it is also a season where it's easy to lose your health. Please don't overdo it, and try to listen to the voice of your own body.


29.6 Listening Comprehension Notes

At the end of Stage 2, you should be developing the ability to comprehend Japanese spoken at near-natural speed in controlled contexts. Here are the key features of natural-speed Japanese at this level and strategies for dealing with them.

What Makes Natural Speed Difficult

Contractions are the default. In real speech, you will almost never hear てしまいました. You will hear ちゃいました or ちゃった. You will rarely hear ている in full — てる is standard. If you have only practiced with full forms, natural speech will sound like a different language.

Particles are swallowed. At natural speed, を and は are often so reduced that they are barely audible. The particle に before verbs can also be very short. Learning to parse sentences even when particles are unclear is a critical skill.

Backchanneling is constant. The listener's うん、ええ、そう、へえ are not content words. Do not try to attach meaning to them beyond "I am listening." They are the rhythm of conversation.

Sentence endings carry most of the social information. The difference between 行く、行くよ、行くね、行くぞ、行くかな is not in the verb — it is in the particle. Train your ear to catch sentence-final particles, because they tell you the speaker's attitude, certainty, and relationship to the listener.

Strategies

Listen for the verb at the end. Japanese is verb-final. The core meaning is often concentrated in the last few words of the sentence. If you can catch the final verb and its form (past? negative? potential? passive?), you have the backbone of the sentence.

Use context aggressively. If you catch 70% of the words, context will often fill in the rest. A conversation at a restaurant will involve ordering, menu items, and preferences. A conversation about a trip will involve places, transportation, and impressions. Let the situation guide your interpretation.

Do not translate word by word. Trying to convert each Japanese word to English in real time will always be too slow. Instead, try to absorb the meaning directly — the image, the feeling, the situation — without an English intermediary. This is difficult at first but becomes natural with practice.

Replay is your friend. When practicing with audio materials, listen once without pausing to get the overall meaning. Then listen again, pausing to identify specific grammar patterns and vocabulary. Then listen a third time straight through to consolidate. Three passes at natural speed will teach you far more than one pass at slow speed.


29.7 Self-Assessment Checklist

Use this checklist to evaluate your readiness for the next stage. For each item, honestly assess whether you can do it confidently, with some effort, or not yet. Items you cannot yet do are targets for review.

Verb Forms — Can I recognize and understand...

  • The potential form of all verb classes (書ける、食べられる、できる、来られる)
  • ら抜き forms (食べれる、見れる) as casual potential
  • ことができる as a formal alternative to the potential form
  • The volitional form (書こう、食べよう、しよう、来よう)
  • ~ようと思う (planning) and ~ようとする (attempting)
  • The passive form (書かれる、食べられる、される、来られる)
  • The adversative passive (雨に降られた)
  • The causative form (書かせる、食べさせる、させる、来させる)
  • させてください (please let me do)
  • The causative-passive form (書かせられる / 書かされる)
  • The imperative (書け、食べろ、しろ、来い) and prohibitive (書くな)
  • なさい as a softened command

Complex Sentences — Can I parse...

  • Relative clauses with subject-gap, object-gap, and other gaps
  • Multiple stacked relative clauses modifying a single noun
  • Quotation with と言う、と思う、と聞いた、と書いてある
  • Casual quotation with って
  • Hearsay そうだ (plain form + そうだ)
  • Appearance そうだ (stem + そうだ)
  • ようだ / みたいだ (conjecture based on evidence)
  • らしい (conjecture based on indirect information)
  • はずだ (expectation based on logic)

Conditionals — Can I distinguish...

  • と (natural/automatic consequence)
  • ば (hypothetical)
  • たら (when/if completed, most versatile)
  • なら (if what you say is true)
  • ても / でも (even if)
  • When each conditional is required, preferred, or impossible

Giving, Receiving, and Social Grammar — Can I understand...

  • てあげる / てもらう / てくれる and their perspective differences
  • The polite variants てさしあげる / ていただく / てくださる
  • ことがある (experience and occasional occurrence)
  • ことにする / ことになる (decisions)
  • ために and ように (purpose and reason)
  • ようにする / ようになる
  • のに (despite, frustration)

Keigo — Can I recognize...

  • Common 尊敬語 verbs (いらっしゃる、おっしゃる、ご覧になる、召し上がる、なさる、くださる)
  • The お〜になる pattern
  • Passive used as light respectful language
  • Common 謙譲語I verbs (伺う、申し上げる、拝見する、いただく)
  • The お〜する pattern
  • 謙譲語II verbs (参る、申す、いたす、おる)
  • Keigo as used in business email, customer service, and announcements

Situational Vocabulary — Can I understand...

  • Train and travel vocabulary (指定席、乗り換え、改札、etc.)
  • Health and medical vocabulary (症状、体の部分、薬の指示)
  • Seasonal events and cultural calendar terms
  • Post office, bank, and bureaucratic vocabulary
  • Workplace vocabulary (出勤、残業、シフト、面接、etc.)

Expressing Complex Ideas — Can I understand...

  • し (listing reasons)
  • Discourse connectors (それに、だから、でも、しかし、けれども)
  • てほしい (wanting someone to do something)
  • てみる (trying something)
  • やすい / にくい (ease and difficulty)
  • すぎる (excess)
  • たらいい / ばいい (advice)
  • ことにしている (habitual practice)
  • ないで / ないでください (without doing / please don't)

Aspect — Can I recognize...

  • ていく (away / forward change)
  • てくる (toward / up-to-now change)
  • てしまう (completion / regret) and its contractions ちゃう / じゃう
  • ておく (preparation) and its contraction とく
  • てある (intentional resulting state)
  • How these interact as a system

Colloquial Speech — Can I parse...

  • ている → てる, ておく → とく, てしまう → ちゃう/じゃう
  • なければ → なきゃ, なくては → なくちゃ
  • のだ → んだ, という → っていう / って
  • Questions without か (rising intonation only)
  • の? as a question marker
  • じゃん as casual confirmation
  • Sentence-final particles: よ、ね、よね、な、ぞ、ぜ、さ、わ、かな、っけ
  • Masculine and feminine speech tendencies
  • Dropped particles in fast speech
  • Filler words (えっと、あの、なんか、ほら、まあ)
  • Backchanneling (うん、ええ、そう、へえ、なるほど)

If you can check most of these boxes with confidence, you have completed Stage 2 and are ready for Stage 3 (N3). If significant gaps remain, return to the relevant chapters for review. There is no rush. Solid comprehension at this level is the foundation for everything that follows.