Appendix E — Keigo Quick Reference
This appendix provides a parallel reference for all keigo (honorific language) forms taught in Stage 2. For each verb, the plain form is shown alongside its 尊敬語 (respectful), 謙譲語I (humble, object-oriented), and 謙譲語II / 丁重語 (humble, addressee-oriented) equivalents.
How to Read This Table
- Plain — The neutral/dictionary form.
- 尊敬語 — Used when talking about the actions of someone you respect (elevating them). Used about superiors, customers, etc.
- 謙譲語I — Used when your action is directed toward someone you respect (lowering yourself relative to the object of the action).
- 謙譲語II (丁重語) — Used to speak about your own actions in a formal/dignified manner, regardless of the action's target. Used to maintain polite distance with the listener.
- A dash (—) means no special irregular form exists for that category; use the productive pattern instead.
Irregular Keigo Verbs
| Plain | Meaning | 尊敬語 | 謙譲語I | 謙譲語II (丁重語) |
|---|---|---|---|---|
| いる | to be (exist) | いらっしゃる | — | おる |
| 行く | to go | いらっしゃる | 伺う | 参る |
| 来る | to come | いらっしゃる / お越しになる | 伺う / 参上する | 参る |
| する | to do | なさる | — | いたす |
| 食べる | to eat | 召し上がる | いただく | — |
| 飲む | to drink | 召し上がる | いただく | — |
| 言う | to say | おっしゃる | 申し上げる | 申す |
| 見る | to see/look | ご覧になる | 拝見する | — |
| 聞く | to listen/ask | — (お聞きになる) | 伺う / 拝聴する | — |
| 読む | to read | — (お読みになる) | 拝読する | — |
| 書く | to write | — (お書きになる) | — (お書きする) | — |
| 知っている | to know | ご存じ(だ) | 存じている / 存じ上げている | 存じている |
| 会う | to meet | — (お会いになる) | お目にかかる | — |
| もらう | to receive | — | いただく | — |
| あげる | to give (away) | — | 差し上げる | — |
| くれる | to give (to me) | くださる | — | — |
Notes on Individual Verbs
いる → いらっしゃる / おる
- 尊敬語: 先生はいらっしゃいますか。(Is the teacher here?)
- 謙譲語II: 東京におります。(I am in Tokyo. — formal self-reference)
- いらっしゃる conjugates as a 五段 verb but with irregular ます form: いらっしゃいます (not いらっしゃります)
行く / 来る → いらっしゃる / 伺う・参る
- 尊敬語: 明日いらっしゃいますか。(Will you come/go tomorrow?)
- 尊敬語 (来る only): お越しになる — お越しください (please come)
- 謙譲語I: 明日、伺います。(I will visit/come [to you] tomorrow.)
- 謙譲語II: すぐに参ります。(I will come/go right away. — formal)
- 伺う is used when visiting or going to someone of higher status
- 参る is used as a general formal "go/come" regardless of direction
する → なさる / いたす
- 尊敬語: 何をなさいますか。(What will you do?)
- 謙譲語II: 私がいたします。(I will do it. — formal)
- なさる conjugates with irregular ます: なさいます (not なさります)
- する-compound verbs: 尊敬語 uses ご〜になる (ご利用になる), 謙譲語I uses ご〜する/ご〜いたす (ご利用する / ご案内いたします)
食べる / 飲む → 召し上がる / いただく
- 尊敬語: どうぞ召し上がってください。(Please eat/drink.)
- 謙譲語I: お茶をいただきます。(I will have tea. — humble)
- 召し上がる covers both eating and drinking
- いただく also means "to receive" (humble もらう)
言う → おっしゃる / 申し上げる / 申す
- 尊敬語: 先生がおっしゃった通りです。(It is as the teacher said.)
- 謙譲語I: 一つ申し上げたいことがあります。(There is something I'd like to say [to you].)
- 謙譲語II: 田中と申します。(My name is Tanaka. — formal self-introduction)
- おっしゃる conjugates with irregular ます: おっしゃいます (not おっしゃります)
- 申す is used for general formal speech; 申し上げる directs the saying toward a specific superior
見る → ご覧になる / 拝見する
- 尊敬語: こちらをご覧ください。(Please look at this.)
- 謙譲語I: 資料を拝見しました。(I have looked at the materials. — humble)
- ご覧になる literally "become the object of looking"
聞く → お聞きになる / 伺う
- 尊敬語: お聞きになりましたか。(Did you hear/ask?)
- 謙譲語I: ちょっと伺いたいのですが。(I'd like to ask [you] something.)
- 伺う covers both "ask" and "visit" in humble speech
読む → お読みになる / 拝読する
- 尊敬語: もうお読みになりましたか。(Have you read it already?)
- 謙譲語I: お手紙を拝読しました。(I have read your letter. — humble)
書く → お書きになる / お書きする
- 尊敬語: こちらにお書きになってください。(Please write here.)
- 謙譲語I: 私がお書きします。(I will write it. — humble)
知っている → ご存じ / 存じている
- 尊敬語: ご存じですか。(Do you know?)
- 謙譲語I/II: 存じております。(I know. — formal humble)
- 存じ上げている is used specifically about knowing a person of higher status
会う → お会いになる / お目にかかる
- 尊敬語: 社長にお会いになりましたか。(Did you meet the president?)
- 謙譲語I: お目にかかれて光栄です。(It is an honor to meet you.)
もらう → いただく
- 謙譲語I: 先生にいただいた本です。(It is a book I received from the teacher.)
- No special 尊敬語 form (もらう is inherently receiving; the giver is elevated via くださる)
あげる → 差し上げる
- 謙譲語I: プレゼントを差し上げます。(I will give you a present. — humble)
- Use with care: can sound condescending if the social relationship does not warrant it
くれる → くださる
- 尊敬語: 先生がくださった手紙 (the letter the teacher gave me — honorific)
- くださる conjugates with irregular ます: くださいます (not くださります)
- ください is the て-form command of くださる
Productive Patterns
When no irregular keigo form exists, use these productive patterns:
尊敬語: お〜になる
| Plain | 尊敬語 | Example |
|---|---|---|
| 読む | お読みになる | 先生はもうお読みになりましたか。 |
| 帰る | お帰りになる | もうお帰りになりますか。 |
| 使う | お使いになる | こちらをお使いになりますか。 |
| 待つ | お待ちになる | 少々お待ちになってください。 |
| 座る | お座りになる | こちらにお座りになってください。 |
Formation: お + ます-stem + になる
For する-compound verbs: ご + Sino-Japanese noun + になる
- 利用する → ご利用になる
- 確認する → ご確認になる
謙譲語I: お〜する / お〜いたす
| Plain | 謙譲語I | Example |
|---|---|---|
| 持つ | お持ちする | お荷物をお持ちします。 |
| 送る | お送りする | 駅までお送りします。 |
| 待つ | お待ちする | こちらでお待ちしております。 |
| 伝える | お伝えする | 田中にお伝えします。 |
| 届ける | お届けする | ご自宅にお届けします。 |
Formation: お + ます-stem + する (or いたす for more formal)
For する-compound verbs: ご + Sino-Japanese noun + する / いたす
- 案内する → ご案内する / ご案内いたす
- 連絡する → ご連絡する / ご連絡いたす
- 説明する → ご説明する / ご説明いたす
Passive as Light Keigo
Using the passive form of a verb is a lighter, less formal way to express respect. It is commonly used in business settings where full keigo would feel overly stiff:
| Plain | Passive (as keigo) | Full 尊敬語 |
|---|---|---|
| 言う | 言われる | おっしゃる |
| 来る | 来られる | いらっしゃる |
| 帰る | 帰られる | お帰りになる |
| 読む | 読まれる | お読みになる |
Example: 社長は何と言われましたか。(What did the president say? — light keigo using passive)
Common Keigo Errors (for Recognition)
| Error | Why it is wrong | Correct form |
|---|---|---|
| お読みになられる | 二重敬語 (double keigo): both お〜になる and られる | お読みになる |
| おっしゃられる | 二重敬語: おっしゃる already has keigo | おっしゃる |
| させていただく (overuse) | Not wrong grammatically but overused in modern Japanese | Use simpler forms when permission is not needed |
| 尊敬語 about oneself | Using いらっしゃる for your own actions | Use 参る / おる / 伺う |
| 謙譲語 about superiors | Using 申す for what the boss said | Use おっしゃる |
Quick Decision Guide
Who is performing the action?
-
Someone you respect (boss, customer, teacher) → Use 尊敬語 (elevate them)
- Irregular form if available (いらっしゃる, おっしゃる, etc.)
- Otherwise: お〜になる / ご〜になる
-
You, and the action is directed toward someone you respect → Use 謙譲語I (lower yourself toward them)
- Irregular form if available (伺う, 申し上げる, etc.)
- Otherwise: お〜する / ご〜する
-
You, speaking formally regardless of action target → Use 謙譲語II / 丁重語 (maintain formal dignity)
- 参る, 申す, いたす, おる
-
General polite speech → Use 丁寧語 (です/ます)